、“脫口秀”也樂此不疲。
顯然,“讓我們蕩起雙槳”的優(yōu)美童聲已經(jīng)飄遠(yuǎn),我們在惋惜和無可奈何的同時,是不是更應(yīng)該反思,源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)文化在現(xiàn)代文明和西方文化的沖擊下,何以在孩子身上改了模樣?家庭、學(xué)校和社會又帶給了孩子多少喜聞樂見、健康向上的精神食糧呢?
土生土長的中國娃為何“崇洋媚外”?
看著黑頭發(fā)、黃皮膚的孩子癡迷“洋書”的模樣,“心里不是個滋味”的人很多。有人曾這樣的疑問:中國博大精深的文化,為何就不能吸引年輕一代,中國的兒童工作者們?yōu)楹尉筒荒軇?chuàng)作出《雞皮疙瘩》這樣受孩子們喜愛的作品,不能讓孩子們愛上自己的卡通和童話呢?我們到底是哪里出了問題?
●“說教”的面孔讓孩子欲愛不能
曾經(jīng)有出版社在兒童中做過一個調(diào)查:為何不喜歡閱讀國內(nèi)原創(chuàng)的少兒圖書。孩子們意見主要集中在幾個詞上“說教味太濃”、“不好笑”、“缺乏想像力”、“離我們生活太遠(yuǎn)”…… 無疑,這是孩子們?yōu)閮和x物的出版和創(chuàng)作開出的“處方”。
一手策劃了《雞皮疙瘩》系列和《淘氣包馬小跳》系列的責(zé)任編輯余人說,從內(nèi)容上看,國內(nèi)原創(chuàng)少兒圖書有4點(diǎn)致命缺陷:一是許多少兒出版社和作家喜歡一窩蜂,什么書暢銷就隨波逐流,缺少獨(dú)創(chuàng)性;二是與孩子們的生活嚴(yán)重脫節(jié),作家往往以自我為中心,這些書出來后,卻動輒冠以什么專家推薦、學(xué)生必讀等,可孩子就是不讀;三是內(nèi)容單一,往往一本書從頭到尾一個味道,而且缺乏想象力,不像《哈利·波特》、《雞皮疙瘩》五味俱全;四是填鴨式、滿堂灌的教育性太濃。許多孩子認(rèn)為,在學(xué)校天天受老師說教,回到家翻開書又是煩人的說教,他怎么會愿意讀?又怎能從原創(chuàng)的書籍里去學(xué)習(xí)民族的文化和傳統(tǒng)呢?
著名兒童文學(xué)作家王紅纓在談到自己的作品之所以受到兒童和家長的喜歡,就說了這樣一個原因:“我寫的都是當(dāng)代兒童的現(xiàn)實(shí)生活,但這跟思想道德培育和民族精神教育并不矛盾。教育的思想內(nèi)涵是不能表現(xiàn)在文字上的,只能隱藏在一個個精心構(gòu)建的故事中,而不是只擺著面孔說教。”
●難懂的故事讓孩子敬而遠(yuǎn)之
其實(shí)國內(nèi)并不缺乏原創(chuàng)的童書。廣西接力出版社總編輯白冰說,全國560多家出版社,約有500家在做少兒圖書,專業(yè)的少兒出版社有30多家,且大多印刷精良,在硬件上并不輸給“洋書”。這給記者留下了許多思考,比如:為何與中國文化背景不同的“洋書”能在中國風(fēng)靡,而且受到