岱宗夫如何,齊魯青未了。 造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。 蕩胸生層云,決眥入歸鳥。 會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。 【注解】: 1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。 2、鐘:賦予、集中。 3、決:裂開。 4、凌:躍上。 【韻譯】: 泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無(wú)遺! 【評(píng)析】: 杜甫“望岳”詩(shī)共三首,這一首是寫望東岳泰山的。詩(shī)以“望”入題,贊嘆東 岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。 開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對(duì)它的仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望, 見山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫望岳而生登臨峰頂之意愿。表達(dá)了 詩(shī)人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅(jiān)韌不拔的性格和遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。“會(huì) 當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”千百年來(lái)為人們傳誦。 |
|||
上一篇:《春思》李白
下一篇:《贈(zèng)衛(wèi)八處士》杜甫 |