《古從軍行》 作者:李頎 白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。 行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。 野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。 胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。 聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。 年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見葡萄入漢家。 【注解】: 1、烽火:古代一種警報。 2、公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細(xì)君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈 琵琶以娛之。 3、聞道兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰(zhàn)不利,廣利上書請 罷兵回國,武帝大怒,發(fā)使遮玉門關(guān),曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰(zhàn) 還在進(jìn)行,只得隨著將軍去拼命。 【韻譯】: 白天士卒們登山觀察報警的烽火; 黃昏為了飲馬他們又靠近了交河。 行人在風(fēng)沙昏暗中聽到刁斗凄厲; 或聽到烏孫公主琵琶聲幽怨更多。 野營萬里廣漠荒涼得看不見城郭; 大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。 胡地的大雁哀鳴著夜夜驚飛不停; 胡人的士兵痛哭著個個淚流滂沱。 聽說玉門關(guān)的交通還被關(guān)閉阻斷; 大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。 年年征戰(zhàn)不知多少尸骨埋于荒野; 徒然見到的是西域葡萄移植漢家。 【評析】: 借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰(zhàn)思想。萬千尸骨埋于荒 野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。 詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅 穆凄涼。接著渲染邊陲的環(huán)境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄 冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環(huán)境,本應(yīng)班師回朝,然而皇上不準(zhǔn)。而千軍萬馬拼死 作戰(zhàn)的結(jié)果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。 全詩句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點(diǎn)睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。 |
|||
上一篇:沒有了
下一篇:《洛陽女兒行》王維 |