(接上文)
兒子最感興趣的是那些“迪斯尼人物”。因此,第一眼見到《迪斯尼神奇英語》,我便毫不猶豫地將它買了下來。
“兒子,我們一起看動(dòng)畫片吧!地地道道的迪斯尼人物哦!”我不敢明明白白告訴兒子,我們要一起學(xué)英語。已經(jīng)對我挑選的那些英文版動(dòng)畫片產(chǎn)生反感的兒子可不是那么好對付的。為了消除英文版動(dòng)畫片們帶給兒子的負(fù)面影響,我只好采取這樣的迂回政策,首先將迪斯尼人物作為一個(gè)吸引兒子眼球的亮點(diǎn)拋出。
那些輕松幽默的場景很快使我如愿以償:兒子以前所未有的熱情肯定了我的成果。第一天,兒子看了兩個(gè)碟還不肯罷休。這真是一個(gè)非常好的開端。就這樣,從我買回《迪斯尼神奇英語》的第一天起,兒子便不厭其煩地、一天不落地從第一個(gè)碟看到第十三個(gè)碟,再返回來看第二遍、第三遍,并樂此不疲。
我不想破壞兒子的興致,因此,自始至終,我沒有干預(yù)兒子,也沒有必要管他有沒有明白那些對話的含義。我盡量不要那么功利地來考慮問題。我很不樂觀,同時(shí)又難免帶著些許酸葡萄心理地對自己說:“就算他不明白所有句子的含義,但至少能讓他先熟悉熟悉語言環(huán)境吧!比欢,令我驚奇的是,當(dāng)兒子觀看第二遍的時(shí)候,他突然興奮地叫了起來:“媽媽,你快來考我。第一課我全學(xué)會(huì)了!
我將信將疑地陪著兒子坐在電腦前,聽他給每個(gè)場景“配音”。個(gè)別的地方,兒子會(huì)有些遲疑,但是,當(dāng)?shù)鸵襞诶锏穆曇粢粋鞒觯隳芎芸旄。雖然他沒有十分流利地背出所有的“臺(tái)詞”,但至少,他已經(jīng)能很快地反應(yīng)出來哪個(gè)場景應(yīng)該配什么音了。“你明白每句話的意思嗎?”“是的。”兒子十分肯定地回答。在我后來的測試中,我發(fā)現(xiàn)兒子對某些句子的理解并不準(zhǔn)確,但他確實(shí)明白了大多數(shù)句子確切的含義。我不想打消兒子的積極性。因此,我避免正面糾正他的錯(cuò)誤,我想用別的方式來解決問題!皟鹤樱覀儽荣惏!”“比什么?”“看誰翻譯的句子多!痹谂c他比賽翻譯的游戲中,兒子總是奪魁,而我也總是恰到好處地將他理解錯(cuò)了的那些句子爭取過來,以這種方式悄悄地抹去了兒子腦海中的那些錯(cuò)誤。
周末,是兒子可以大大放肆一番的日子。在瘋狂地玩了一天之后,臨睡前,兒子最開心的事情當(dāng)然是與他的迪斯尼人物們對話了。更讓兒子開心的則是篡改迪斯尼人物的對話來與我尋開心。那只疲倦得不能再疲倦的小貓臨睡前用越來越低的語調(diào)說:“Everybody wants to be a cat.”那只憂傷的狐貍一出現(xiàn),便有畫外音說:“He is sad!”那只雪地里穿行的小狗說:“I'm cold.”……兒子則在床上又蹦又跳地大吵大鬧:“Everybody wants to be yuwei! Yuwei is sad! Yuwei is cold! Yuwei is……”
我成了兒子的靶子,我在兒子心目中的威信幾乎降到了冰點(diǎn)。但是,既然“雨薇” 能夠如此榮幸地在26個(gè)英文字母之間以如此高的頻率正確地排列,我的心總算可以得到大大地安慰了。
文:雨薇
摘自《媽咪寶貝》