《子夜秋歌》 作者:李白 長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲。 秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。 何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。 【注解】: 1、搗衣:將洗過(guò)的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。 2、玉關(guān):即玉門關(guān)。 3、虜:對(duì)敵方的蔑稱。 4、良人:丈夫。 【韻譯】: 秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明, 家家戶戶傳來(lái)?yè)v衣的聲音。 砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。 什么時(shí)候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。 【評(píng)析】: 全詩(shī)寫征夫之妻秋夜懷思遠(yuǎn)征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),丈夫免于離家去 遠(yuǎn)征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無(wú)高談時(shí)局,卻又不離時(shí)局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩(shī)的風(fēng)韻。 |
|||
上一篇:《長(zhǎng)干行》李白
下一篇:《游子吟》孟郊 |