自第一次來到中國,我前后已在這個(gè)國家生活了五年半,并花了大量時(shí)間和中國朋友及他們的家庭打交道。通過這樣頻繁的接觸,我逐漸意識到,中國父母和美國父母在很多方面具有共同之處:初為父母時(shí)臉上掩飾不住的微笑;看著蹣跚學(xué)步的孩子時(shí),母親眼中那小心的目光以及父親與子女嬉戲時(shí)的場景——這些都早已超越了國家和文化的界限。但是,盡管如此,中美兩國的父母在表達(dá)感情以及撫養(yǎng)子女等方面還是存在著很大差異。
很少能聽到中國父母對孩子說一聲“我愛你”
從最基本的層面來講,一個(gè)明顯的差異就是在用語言表達(dá)對孩子的愛的方式上,中國父母和美國父母采取了不同的做法。一般來說,中國父母的表達(dá)方式含蓄、間接,很少聽到他們對孩子說一句“我愛你”或“我想念你”之類的話。他們寧愿采取間接或至少非口頭的方式,表達(dá)自己對孩子深深的愛。比如說,為孩子縫補(bǔ)衣服或做頓他(她)最喜歡吃的飯菜等。比較而言,美國父母經(jīng)常會告訴孩子,他們有多愛他(她)、有多關(guān)心他(她)。睡覺之前或通話結(jié)束前說出類似的話,對他們來說是再普通不過的事?傮w來講,美國父母不僅通過行動,同時(shí)也通過語言來表達(dá)自己的愛,而且?guī)缀跆焯烊绱恕?
同樣,和美國父母相比,中國的父母也不太習(xí)慣通過身體的接觸,如用擁抱或親吻來表達(dá)對小孩子或成年子女的關(guān)心。我很少看到中國父母親吻剛放學(xué)回來的孩子,或者擁抱周末回家吃飯的已成年子女。但是,這類表達(dá)方式在美國父母看來,卻是非常普通的事情。父母和孩子之間的“晚安之吻”可以說是美國一直延續(xù)下來的傳統(tǒng),即使孩子成年后也是如此。這是中美兩國父母在撫養(yǎng)子女方面的第二個(gè)不同。
中國父母傾向于鼓勵孩子成為“現(xiàn)實(shí)主義者”
除了這些表面上的差異外,我注意到中國父母和美國父母還有很多更深層次的區(qū)別。一般來說,中國父母不像美國父母那樣熱情洋溢地稱贊孩子。比如說,我經(jīng)常會聽到美國父親這樣夸獎自己的女兒:“你是這個(gè)世界上最聰明、最漂亮的小姑娘。”而同樣的話從中國父母嘴里說出來,就會令他們感覺很不舒服。在我看來,不情愿以這樣“不謙虛”的方式贊美孩子,也與中國幾千年延續(xù)下來的、根深蒂固的傳統(tǒng)觀念有關(guān),即“木秀于林,風(fēng)必摧之”。因此很多中國父母都盡量避免這么做。
由上述差異自然而然就引出中國父母和美國父母在教育孩子方面存在的另外一種區(qū)別,那就是前者傾向于鼓勵孩子成為“現(xiàn)實(shí)主義者”;而后者則鼓勵孩子當(dāng)一個(gè)“夢想家”,他們經(jīng)常對孩子說:“你能成為任何你想成為的人!”這也解釋了為什么中國父母把更多的精力放在孩子的功課上,而美國父母(還有美國教育制度)則經(jīng)常通過課外活動,強(qiáng)調(diào)孩子的未來發(fā)展,即“成為一個(gè)全面的人”(當(dāng)然,這也能說明為什么那么多中國朋友的GRE分?jǐn)?shù)都比我高)。
中國孩子在家庭中所處的輩分是由他人決定的
在對孩子家庭角色的定位上,中美兩國父母也向下一代灌輸了不同的觀念。一般來說,中國父母更強(qiáng)調(diào)家庭是一個(gè)整體,而美國父母則注重培養(yǎng)孩子更強(qiáng)的自我意識。舉例來說,在中國,父母通常都不鼓勵孩子直呼兄弟姐妹的名字,而是稱呼其在家庭中所處的長幼順序,如哥哥、姐姐等。這種叫法意味著:孩子在家庭中所處的輩分是由他人來決定的——如他是