拼音
mǐ zhū xīn guì
釋義
米貴得像珍珠,柴貴得像桂木。形容物價(jià)昂貴,人民生活極其困難。
出處
西漢·劉向《戰(zhàn)國(guó)策·楚策三》:“楚國(guó)之食貴于玉,薪貴于桂。”
郭沫若 《芍藥及其他·雨》:“不過(guò)百多人吃著大鍋飯的劇人團(tuán)體,在目前米珠薪桂的時(shí)節(jié),演不成戲,便沒有收入,的確也是一個(gè)偉大的威脅。”
示例
長(zhǎng)安~,居大不易。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十六章)
用法
作謂語(yǔ)、定語(yǔ);指物價(jià)昂貴
成語(yǔ)出處
(漢•劉向《戰(zhàn)國(guó)策•卷十六楚三》)“蘇秦之楚,三日(2)乃得見乎王。談卒(3),辭而行。楚王曰:‘寡人聞先生,若聞古人(4);今先生乃不遠(yuǎn)千里而臨寡人,曾(5)不肯留,愿聞其說(shuō)。’對(duì)曰:‘楚國(guó)之食貴于玉,薪貴于桂,謁者(6)難得見如鬼,王難得見如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼見帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人聞命矣。’”
注:
。1)桂:又名木犀,珍貴木材。
(2)三日:一說(shuō)三月,一說(shuō)作三年。
。3)卒:完畢。
(4)古人:這里指古代的著名人物。
。5)曾:竟然。
(6)謁者:古代官名,掌管為賓客傳達(dá)的工作。
。7)食玉炊桂:以珠玉為食,以桂木為柴。
(8)因:依靠,通過(guò)。
。9)就:往……去,到。舍:賓館。
釋義
蘇秦前往楚國(guó),住逾三日,始見楚王。面談既畢,便欲辭行。楚王說(shuō):“我聽說(shuō)先生大名,如聽說(shuō)古代賢人,今先生不遠(yuǎn)千里來(lái)謁我,何不盤桓數(shù)日?愿聞其詳。”蘇秦回答說(shuō): “楚國(guó)之糧食貴于寶玉,柴木貴于桂樹,通報(bào)者如鬼魅般緣慳一面,大王似天帝般難得一見。今想要我把玉作為糧,把桂枝作為柴木,經(jīng)過(guò)鬼魅而見天帝。”楚王說(shuō):“請(qǐng)先生暫時(shí)在賓館休息,我遵命了。”
蘇秦是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的說(shuō)客,他穿梭于各國(guó),善于審時(shí)度勢(shì),察言觀色。他以坦率的直言打動(dòng)楚王,使楚王對(duì)他以禮相待?梢娝赞o機(jī)敏有才智,“米珠薪桂”,米貴如珍珠,柴貴如桂木,形容物價(jià)昂貴,人民生活困難。
人物特點(diǎn)
蘇秦:機(jī)智,善辯,用“米珠薪桂”形容物價(jià)昂貴,人民生活極其困難。比喻十分生動(dòng)、簡(jiǎn)煉,很注意外交辭令和說(shuō)話的技巧,盡量借用成語(yǔ)和民間故事來(lái)表達(dá)、傳遞自己的意見和信息,使對(duì)方感到真誠(chéng),樂于接受。這是值得我們好好借鑒與學(xué)習(xí)的。
楚王:很虛心,在聽了蘇秦的話之后立刻請(qǐng)?zhí)K秦暫歇賓館,說(shuō)明這是一個(gè)比較容易采納意見的王。